Текст: Пособие по русской литературе XIX века. Часть 1. Азарова Н.М.

КУЛЬТУРА В «ЕВГЕНИИ ОНЕГИНЕ»1

I. В пушкинском романе в стихах изображена не только русская культура, но и мировая культура в русской; как духовная, так и материальная культура.

II. Духовная культура.

1. Театр:

Волшебный край! там в стары годы,

Сатиры смелый властелин,

Блистал Фонвизин, друг свободы,

И переимчивый Княжнин;

Там Озеров невольны дани

Народных слез, рукоплесканий

С младой Семеновой делил;

Там наш Катенин воскресил

Корнеля гений величавый;

Там вывел колкий Шаховской

1 В плане использован материал рекомендуемой книги Ю. М. Лотмана «Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий».

Своих комедий шумный рой,

Там и Дидло венчался славой,

Там, там под сению кулис

Младые дни мои неслись

1) Буквально в одной строфе дается история русского театра:

— ФОНВИЗИН ДЛ— общественный деятель, писатель, поэт, драматург. Много реминисценций из Фонвизина в изображении гостей у Лариных: «толстый Пустяков», «Скотинины, чета седая», «уездный франтик Петушков» (см. «Дворянство в «Евгении Онегине»).

— КНЯЖНИН Я. Б.— драматург, поэт, переводчик «Переимчивым» Пушкин называет его за то, что он заимствовал драматические коллизии у западных писателей и на их основе создавал свои трагедии.

— ОЗЕРОВ В. А.— автор трагедий, занимающих промежуточное положение между классицизмом (все формальные принципы построения классицистической драмы остаются незыблемыми) и сентиментализмом («голосом сердца» героев мотивируется их поведение в драматической коллизии). На пьесах Озерова сформировалась национальная русская школа трагической игры: Е. С. СЕМЕНОВА, Яковлев, Каратыгин и т. д.

— КАТЕНИН П. А.— поэт (автор нескольких баллад в народном духе — см. разбор баллады Жуковского «Людмила»), драматург, переводчик Корнеля, Тассо и др.

— ШАХОВСКОЙ А А.— драматург, автор многочисленных водевилей и комедий, некоторые из которых были направлены против Жуковского и «Арзамаса», литературного общества карамзинистов (см. «Критика 1810-х — середины 20-х годов»),

— ДИДЛО Ш— известный балетмейстер, выходец из Франции; поставил по мотивам поэмы «Кавказский пленник» балет, в котором партию черкешенки танцевала Истомина — прима-балерина Мариинского театра.

2) По своему отношению к театру автор и герой противопоставлены друг другу.

АВТОР называет театр «волшебным краем»:

Там, там под сению кулис

Младые дни мои неслись.

Мои богини! что вы? ще вы?

ОНЕГИН видит в нем лишь развлечение, средство времяпрепровождения:

Раскланялся, потом на сцену

В большом рассеянье взглянул,

Отворотился — и зевнул,

И молвил: «Всех пора на смену;

Балеты долго я терпел,

Но и Дидло мне надоел.»

Театра злой законодатель,

Непостоянный обожатель

Очаровательных актрис,

Почетный гражданин кулис,

Онегин полетел к театру...

В герое воплощается светское отношение к театру. Театр занимает время между поздним обедом в ресторане и балом (см. «Дворянство в «Евгении Онегине» — день Онегина). Хорошим тоном считалось приезжать в театр к самому началу спектакля (Онегин даже немного опаздывает).

3) Описывается также устройство театра:

— «Ложи блещут» — дамы могли сидеть только в ложах.

— «Партер и кресла — все кипит» — в партере публика стояла за креслами, в которых сидела «золотая молодежь», в том числе Онегин («идет меж кресел по ногам»).

— Раек — теперь галерка, места, занимаемые простой публикой.

— Ярусное устройство: «Все ярусы окинул взором...»

— Гардероба не было: «Еще усталые лакеи //На шубах у подъезда спят».

2. Литература.

В «Евгении Онегине» отразились все основные литературные направления пушкинской эпохи.

1) Английский романтизм.

— Отношение Пушкина к Байрону двойственно. С одной стороны, автор «Евгения Онегина» преклоняется перед романтическим гением:

Адриатические волны,

О Брента! нет, увижу вас

И вдохновенья снова полный,

Услышу ваш волшебный глас!

Он свят для внуков Аполлона;

По гордой лире Альбиона

Он мне знаком, он мне родной,—

с другой — иронизирует над ним:

А нынче все умы в тумане,

Мораль на нас наводит сон,

Порок любезен — и в романе,

И там уж торжествует он.

Британской музы небылицы

Тревожат сон отроковицы,

И стал теперь ее кумир

Или задумчивый Вампир,

Или Мельмот, бродяга мрачный,

Иль Вечный Жид, или Корсар,

Или таинственный Сбогар.

Лорд Байрон прихотью удачной

Облек в унылый романтизм

И безнадежный эгоизм,—

и заявляет об отличии своего творческого метода от байроновского: у Пушкина автор и герой — принципиально разные лица:

Всегда я рад заметить разность

Между Онегиным и мной,

Чтобы насмешливый читатель

Или какой-нибудь издатель

Замысловатой клеветы,

Сличая здесь мои черты,

Не повторял потом безбожно,

Что намарал я свой портрет,

Как Байрон, гордости поэт,

Как будто нам уж невозможно

Писать поэмы о другом,

Как только о себе самом.

Пушкин намекает на то, что в III и IV песнях «Паломничества Чайльд-Гарольда» автор сливается с героем, что характерно для романтического метода. В «Евгении Онегине» Пушкин обращает внимание читателя на то, что в его романе этого не происходит (см. «Образ автора в «Евгении Онегине» — автор и герой). К первой главе даже были сделаны иллюстрации, на которых изображались Пушкин и Онегин, стоящие рядом на набережной Невы.

— Английский романтизм моден в столице. Увлечение Байроном сказалось и на облике героев (см. «Дворянство в «Евгении Онегине» — петербургское дворянство).

Мода на романтизм распространяется на одежду и поведение. Пушкин иронизирует по поводу этого всеобщего увлечения:

Недуг, которого причину

Давно бы отыскать пора,

Подобный английскому сплину,

Короче: русская хандра.

Им овладела понемногу...

2) Немецкий романтизм.

Особенности немецкого мистического романтизма воплощаются в поэзии Ленского, в то время как сам он — портрет русского шеллингианца (см. «Критика 1810-х — середины 20-х годов» и темы по Лермонтову):

Он с лирой странствовал на свете;

Под небом Шиллера и Гете

Их поэтическим огнем

Душа воспламенилась в нем...

Он пел разлуку и печаль,

И нечто, и туманну даль,

И романтические розы...

В отношении автора к своему герою постоянно чувствуется легкая ирония.

12

Он пел поблеклый жизни цвет

Без малого в осьмнадцать лет.

«Куда, куда вы удалились,

Весны моей златые дни?

Что день грядущий мне готовит?

Его мой взор напрасно ловит,

В глубокой мгле таится он».

Ирония Пушкина направлена в основном на мистику немецкого романтизма, причем автор иронизирует скорее не над самим немецким романтизмом, а над его восприятием в русской поэзии, в частности у Жуковского и особенно у его эпигонов (ср. поэму Пушкина «Руслан и Людмила» как пародию на поэму Жуковского «Двенадцать спящих дев» — см. «Фольклор в творчестве Пушкина»).

Так он писал темно и вяло.

(Что романтизмом мы зовем,

Хоть романтизма туг нимало

Не вижу я; да что нам в том?)

3) Ранний французский романтизм.

Упоминается Шатобриан как знаток природы (здесь «nature» (природа) — сущность вещей и человека).

Он иногда читает Оле

Нравоучительный роман,

В котором автор знает боле

Природу, чем Шатобриан...

4) Сентиментализм.

— Сентиментальные романы читают дамы в провинции. Татьяна и ее мать воспитаны на одних и тех же сентиментальных романах.

Ей рано нравились романы;

Они ей заменяли все;

Она влюблялася в обманы

И Ричардсона, и Руссо.

(о Татьяне)

Жена ж его была сама

От Ричардсона без ума.

(о матери Татьяны)

— Татьяна стремится вести себя как героиня сентиментальных романов:

Воображаясь героиней

Своих возлюбленных творцов,

Кларисой, Юлией, Дельфиной...

В Онегине видит героя романа:

Любовник Юлии Вольмар,

Малек-Ад ель и де Линар,

И Вертер, мученик мятежный,

И бесподобный Грандисон,

Который нам наводит сон,—

Все для мечтательницы нежной

В единый облик облеклись,

В одном Онегине слились.

— Письмо Татьяны не просто написано в духе сентиментальных романов, но и призвано вызвать улыбку читателя:

Не правда ль? я тебя слыхала:

Ты говорил со мной в тиши,

Когда я бедным помогала

Или молитвой услаждала

Тоску волнуемой души?

Кто ты, мой ангел ли хранитель,

Или коварный искуситель:

Мои сомненья разреши.

Вообрази: я здесь одна,

Никто меня не понимает,

Рассудок мой изнемогает,

И молча гибнуть я должна.

— Пушкин использует лексику, характерную для сентиментальных романов: «тайный жар», «мечты» и т. д.

— Пародия на сентиментальный портрет — портрет Ольги:

Всегда скромна, всегда послушна,

Всегда как утро весела,

Как жизнь поэта простодушна,

Как поцелуй любви мила,

Глаза, как небо, голубые,

Улыбка, локоны льняные,

Движенья, голос, легкий стан —

Все в Ольге...

Здесь автор не ограничивается перечислением необходимых деталей портрета, но прямо высказывает свое отношение к литературным штампам сентиментализма:

...но любой роман

Возьмите и найдете верно

Ее портрет: он очень мил,

Я прежде сам его любил,

Но надоел он мне безмерно.

5) Классицизм.

— См. выше о театре.

— В четвертой главе романа Пушкин полемизирует с Кюхельбекером — «критиком строгим» — и его статьей «О направлении нашей поэзии», где автор осуждает элегию и противопоставляет ей высокие жанры, в частности оду (см. «Критика 1810-х — середины 20-х годов»):

Но тише! Слышишь? Критик строгий

Повелевает сбросить нам

Элегии венок убогий...

Припомни, что сказал сатирик!

«Но все в элегии ничтожно;

Пустая цель ее жалка;

Меж тем цель оды высока

И благородна...» Тут бы можно

Поспорить нам, но я молчу:

Два века ссорить не хочу.

— Пушкин относится к классицизму как к явлению заслуженному, но отошедшему в прошлое.

Довольно. С плеч долой обуза!

Я классицизму отдал честь:

Хоть поздно, а вступленье есть.

3. Проблема языка.

В начале XIX века в русском обществе разгорелась полемика между шишковистами и карамзинистами (см. «Критика 1810-х — середины 20-х годов»).

— Грибоедов в «Горе от ума» стоит на позиции Шишкова:

Господствует еще смешенье языков:

Французского с нижегородским?

— Пушкин занимает гибкую позицию. С одной стороны, он старается не злоупотреблять иностранными словами, с другой — понимает, что заимствование необходимо. Поэт выступает за живой язык, ориентированный на разговорную речь образованного человека. Именно с Пушкина берет начало русский литературный язык.

Но панталоны, фрак, жилет,

Всех этих слов на русском нет,

А вижу я, винюсь пред вами,

Что уж и так мой бедный слог

Пестреть гораздо б меньше мог

Иноплеменными словами,

Хоть и заглядывал я встарь

В Академический словарь.

Авторами Академического словаря были шишковисты. Употребление иноязычных слов комментируется:

Она казалась верный снимок

Du comme il faut.. (Шишков, прости:

Не знаю, как перевести).

Мне галлицизмы будут милы...

Светское общество говорит по-французски:

Он по-французски совершенно

Мог изъясняться и писал...

Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю.

Доныне дамская любовь

Не изъяснялася по-русски...

Мать Татьяны до замужества все делала, как то предписывала мода, на французский манер:

Бывало, писывала кровью

Она в альбомы нежных дев,

Звала Полиною Прасковью

И говорила нараспев,

Корсет носила очень узкий,

И русский Н как французский

Произносить умела в нос...

Татьяна («русская душою») также пишет свое письмо по-французски:

Она по-русски плохо знала,

Журналов наших не читала

И выражалася с трудом

На языке своем родном,

Итак, писала по-французски...

4. Образование.

— Онегин получил только домашнее образование, к которому сам Пушкин относился отрицательно. Необходимой фигурой домашнего воспитания ребенка из аристократической семьи был француз-гувернер.

Судьба Евгения хранила:

Сперва Madame за ним ходила,

Потом Monsieur ее сменил.

Русский язык, словесность и историю, а также танцы, верховую езду и фехтование преподавали специальные учителя, которых приглашали «по билетам», но о них Пушкин не считает нужным упоминать.

— Ленский получил университетское образование за границей:

Он из Германии туманной

Привез учености плоды...

— Образование Татьяны также довольно типично для ее круга. Из рук крепостной нянюшки девочка обычно поступала под надзор гувернантки — чаще всего француженки, иногда англичанки. Если у семьи не было средств на гувернантку, ребенка отдавали в пансион.

Подчеркивая в поведении Татьяны естественность, простоту, верность себе во всех ситуациях и душевную непосредственность, Пушкин никак не мог включить в воспитание героини упоминание о пансионе.

(Ю. Лотман. «Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий»)

III. Бытовая культура.

1. Балы.

Ю. М. Лотман называет танцы «важным структурным элементом дворянского быта»: на балах люди общались, они были местом светского отдыха.

Бал начинался полонезом, упоминания о котором нет в «Евгении Онегине». Второй танец — вальс, с него начинается описание провинциального бала у Лариных. В Петербурге Онегин приезжает к мазурке, то есть к самой кульминации праздника.

Музыка уж греметь устала;

Толпа мазуркой занята;

Кругом и шум и теснота.

Одним из заключающих бал танцев был котильон — вид кадрили;

И бесконечный котильон

Ее томил, как тяжкий сон.

Балы проводились в частных домах и в Дворянском собрании:

Ее привозят и в Собранье.

Там теснота, волненье, жар,

Музыки грохот, свеч блистанье,

Мельканье, вихорь быстрых пар.

(Татьяна на балу в Москве)

2. Дуэль.

Герои нарушают четко установленные правила дуэли: Зарецкий как секундант не пытается примирить противников, он заинтересован в скандальной развязке. Онегин опаздывает больше чем на час, по правилам он должен быть объявлен неявившимся.

Опершись на плотину, Ленский

Давно нетерпеливо ждал;

Меж тем механик деревенский,

Зарецкий жернов осуждал.

Идет Онегин с извиненьем.

Слуга в роли секунданта — оскорбление для Зарецкого:

Мой секундант? — сказал Евгений,—

Вот он: мой друг, monsieur Guillot.

Я не предвижу возражений

На представление мое;

Хоть человек он неизвестный,

Но уж конечно малый честный».

Зарецкий губу закусил.

А ведь автор уверяет, что Зарецкий «в дуэлях классик и педант»:

Зарецкий тридцать два шага

Отмерил с точностью отменной,

Друзей развел по крайний след,

И каждый взял свой пистолет.

3. Ежедневная жизнь, обычная для представителей разных слоев населения России.

1) День Онегина — день светского молодого человека:

Бывало, он еще в постеле:

К нему записочки несут...

ДЕНЬ

Уж темно : в санки он садится...

К Talon помчался...

Но звон брегета им доносит,

Что новый начался балет.

ВЕЧЕР

Мы лучше поспешим на бал,

Куда стремглав в ямской карете

Уж мой Онегин поскакал.

НОЧЬ

Полусонный

В постелю с бала едет он:

А Петербург неугомонный

Уж барабаном пробужден.

УТРО

2) День Татьяны — день провинциальной молодой дворянки:

Она любила на балконе

Предупреждать зари восход...

УТРО

Татьяна в тишине лесов

Одна с опасной книгой бродит...

ДЕНЬ

Страшные рассказы

Зимою в темноте ночей

Пленяли больше сердце ей.

НОЧЬ

3) Ежедневные заботы городского населения:

А Петербург неугомонный

Уж барабаном пробужден.

Встает купец, идет разносчик,

На биржу тянется извозчик,

С кувшином охтенка спешит,

Под ней снег утренний хрустит.

УТРО

И хлебник, немец аккуратный,

В бумажном колпаке, не раз

Уж отворял свой васисдас.

 

4) Крестьянская жизнь.

На утренней заре пастух

Не гонит уж коров из хлева...

УТРО

В избушке распевая, дева

Прядет, и, зимних друг ночей,

Трещит лучинка перед ней.

ВЕЧЕР

IV. Материальная культура.

1. Одежда всех слоев населения:

1) Столичное дворянство.

— Здесь царствует мода:

Второй Чадаев, мой Евгений,

Боясь ревнивых осуждений,

В своей одежде был педант

И то, что мы назвали франт.

— Русский свет следует капризам западной моды, названия в основном иностранные: панталоны, фрак, жилет, боливар, боа, берет.

Кто там в малиновом берете

С послом испанским говорит?

Он счастлив, если ей накинет

Боа пушистый на плечо...

2) Провинциальное дворянство.

Здесь вкусы менее взыскательны, важно удобство:

И обновила наконец

На вате шлафор и чепец.

(о матери Татьяны)

А сам в халате ел и пил.

(об отце Татьяны)

3) Московское дворянство.

— В одежде старшего поколения подчеркивается неизменность:

Все в них на старый образец:

У тетушки княжны Елены

Все тот же тюлевый чепец;

Все белится Лукерья Львовна..

— Молодежь старается не отставать от Петербурга в одежде и прическах:

Взбивают кудри ей по моде...

4) Городской люд.

Немец в бумажном колпаке; человек в доме московской кузины Лариной:

В очках, в изорванном кафтане,

С чулком в руке, седой калмык.

5) Крестьяне.

Ямщик сидит на облучке

В тулупе, в красном кушаке.

С платком на голове седой,

Старушку в длинной телогрейке...

2. Интерьеры, описания домов и усадеб:

— Можно сравнить кабинет Онегина в Петербурге и в деревне. Петербург

Все, что в Париже вкус голодный,

Полезный промысел избрав,

Изобретает для забав,

Для роскоши, для неги модной,—

Все украшало кабинет

Философа в осьмнадцать лет.

Деревня:

И стол с померкшею лампадой,

И груда книг, и под окном

Кровать, покрытая ковром,

И вид в окно сквозь сумрак лунный,

И этот бледный полусвет,

И лорда Байрона портрет,

И столбик с куклою чугунной

Под шляпой с пасмурным челом,

С руками, сжатыми крестом.

— В Петербурге Онегин идет по всем комнатам, пока не попадает во внутренние покои к Татьяне:

Идет, на мертвеца похожий,

Нет ни одной души в прихожей.

Он в залу; дальше; никого.

Из сеней в комнаты обычно вела лестница:

Вот наш герой подъехал к сеням;

Швейцара мимо он стрелой

Взлетел по мраморным ступеням...

— Описывается устройство и обстановка дома дяди Онегина в деревне:

Почтенный замок был построен,

Как замки строиться должны:

Отменно прочен и спокоен

Во вкусе умной старины.

Везде высокие покои,

В гостиной штофные обои,

Царей портреты на стенах,

И печи в пестрых изразцах.

Все было просто: пол дубовый,

Два шкафа, стол, диван пуховый,

Нигде ни пятнышка чернил.

— Дом Лариных не описан подробно, упоминается лишь о некоторых деталях: балкон, столовая, комната Татьяны. Зато описываются необходимые атрибуты дворянской усадьбы:

Татьяна прыг в другие сени,

С крыльца на двор, и прямо в сад,

Летит, летит, взглянуть назад

Не смеет; мигом обежала

Куртины, мостики, лужок,

Аллею к озеру, лесок,

Кусты сирен переломала,

По цветникам летя к ручью,

И задыхаясь, на скамью

Упала..

...Проснувшись рано,

В окно увидела Татьяна

Поутру побелевший двор,

Куртины, кровли и забор...

— Описание Москвы:

Мелькают мимо будки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари,

Дворцы, сады, монастыри,

Бухарцы, сани, огороды,

Купцы, лачужки, мужики,

Бульвары, башни, казаки,

Аптеки, магазины моды,

Балконы, львы на воротах

И стаи галок на крестах.

3. Пушкин любит подробно рассказывать о том, что едят его герои.

— В Петербурге предпочитают европейскую кухню, изысканные блюда:

Вошел: и пробка в потолок,

Вина кометы брызнул ток,

Пред ним roast-beef окровавленный,

И трюфли, роскошь юных лет,

Французской кухни лучший цвет,

И Страсбурга пирог нетленный

Меж сыром лимбургским живым

И ананасом золотым.

— Стол деревенских помещиков гораздо проще и ближе к национальной русской кухне:

У них на масленице жирной

Водились русские блины...

Кувшин с брусничною водой...

Им квас как воздух был потребен...

Но целью взоров и суждений

В то время жирный был пирог

(К несчастию, пересолений).

Хотя, конечно, и здесь встречаются заморские названия:

Да вот в бутылке засмоленой

Между жарким и блан-манже

Цимлянское несут уже...