Детская литература. Выразительное чтение.

РАЗДЕЛ II. ПРАКТИКУМ ПО ВЫРАЗИТЕЛЬНОМУ ЧТЕНИЮ

 

Глава 3. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛНЕНИЮ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

3.4. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛНЕНИЮ ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Выбрав для исполнения фольклорное произведение, чтец должен сразу же определить его жанровую природу. Чаще всего мы читаем детям песенки –- колыбельные, потешки, небылицы или сказки.

Конечно, лучше всего, подчеркивая специфику фольклора как устного творчества, исполнять песни и сказки наизусть.

 

3.4.1. Подготовка к исполнению малых фольклорных жанров

 

Знакомить детей с произведениями малых фольклорных жанров воспитатель может, рассказывая им о мире природы. Непосредственность и фантазия, которыми наделен ребенок, открывают ему двери в мир фольклора – отражения поэтических воззрений человека на природу. Ожидание весны, солнышка или дождя в знойный день – повод для закличек. Наблюдения за природными изменениями – основа для включения в речевую практику ребенка пословиц-примет.

Авторская индивидуальность в фольклорных текстах отсутствует, поэтому исполнение потешек, небылиц, закличек не есть выражение личных чувств и отношений. Закличка в коллективном исполнении обладала магической силой: нужно было донести голос народа до обожествленной природы, персонифицированной в образах богов или демонов. Отсюда – очень мощный посыл, призыв, который должно услышать божество.

 

Весна, весна красная.

Приди, весна, с радостью,

С радостью, с радостью,

С великой милостью:

Со леном высокиим,

С корнем глубокиим,

С хлебами обильными.

 

Народные песни-веснянки напоминают современному человеку о том, что без земли, без весеннего тепла, без природной милости он останется сир и гол. В песенных обращениях к пробуждающейся природе – радость, ликование, ласка, благодарность и надежда.

“Весна красна,

На чем пришла?”

“На жердочке,

На бороздочке,

На овсяном колосочке,

На пшеничном пирожочке”

“А мы весну ждали,

Клочки допрядали”,

Летел кулик из-за моря,

Принес кулик девять замков.

“Кулик, кулик,

Замыкай зиму,

Замыкай зиму,

Отпирай весну,

Теплое лето”.

 

Короткие ритмичные, зачастую рифмованные, произведения легко запоминаются детьми, вместе с этим осваиваются интонации просьбы, заклинания, совета, что, в свою очередь, обогащает их коммуникативную компетенцию; а содержание маленьких произведений устного народного творчества повышает культурный уровень человека, пробуждает его духовность.

 

3.4.2. Подготовка к исполнению фольклорной сказки

 

Собиратели фольклора зафиксировали две манеры исполнения фольклорных сказок. Для первой характерны внешняя сдержанность сказителя (он словно отстраняется от событий и почти никак на них не реагирует), плавность, даже некоторая напевность речи. Такую манеру принято называть эпической.

Вторая манера абсолютно противоположна первой: сказитель не просто произносит текст, а, непосредственно обращаясь к слушателям, с помощью интонации, мимики и жестов разыгрывает перед ними описываемые события. При этом интонационный рисунок речи оказывается ближе к разговорному, темп речи меняется в зависимости от ситуации, герои начинают говорить каждый своим особым голосом. Фольклористы не дали этой манере названия, но думается, что ее можно определить как игровую.

Безусловно, дети лучше воспринимают игровое исполнение сказок.

Исполнение фольклорной сказки будет удачным только тогда, когда сказитель хорошо представляет, что происходит в фантастическом мире, ярко видит персонажей сказки несмотря на то, что в ее тексте нет подробных описаний ни места, ни времени действия, ни самих героев. Для сказителя они живые люди, и он знает, кто из них чего стоит. Только тогда он может перевоплощаться то в один, то в другой персонаж, смешить и пугать слушателя, показывать ему то, что скрыто за внешними событиями. Живая народная речь должна литься без запинки, и в то же время речь сказителя и народные оценки, которые в сказке часто формулируются с помощью пословиц, должны отличаться от речи персонажей. Сказитель не скрывает своего (народного) отношения к героям и событиям, напротив, интонационно его подчеркивает.

Сохранение ярких особенностей произношения, диалектных слов создает особый колорит: необычность звучания речи при условии доступности, понятности ее содержания привлекает ребенка, развивает его языковое чутье. После исполнения сказки, в которой много необычных для ребенка слов, можно показать, что лексическое значение многих слов легко угадать, опираясь на контекст и форму самого слова. Так, “подзев” обернется для детей глубоким подземельем, и они увидят, как поэтично и метко в сказке обозначено место действия. Кстати, значение многих пословиц и поговорок дети могут понять именно из контекста сказки.

Итак, при подготовке к исполнению фольклорного произведения чтец определяет, к какому жанру оно относится, какой интонационной манеры он будет придерживаться; затем работает с произведением в зависимости от его жанра и способа речевой организации (стихи или проза).