Все произведения школьной программы в кратком изложении по зарубежной литературе 5-11 классы

ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА


ЭПОС НАРОДОВ МИРА


КАЛЕВАЛА

Карело-финский эпос


Прозаический пересказ поэтического текста



Дуб, заслоняющий солнце


В начале всех начал все было пусто, даже не понять — где земля, где небо, где море. Не было ни птиц, ни рыб, ни зверей. Тоска охватила дочь Воздуха — Илматар. Поплыла она по морю, движениями рук создавая петрова, ущелья, горы, заливы и протоки.
Родился у Илматар могучий сын — Вяйнемейнен.
Земля под названием Калевала была неприветлива, только песок да камни. Но явился Вяйнемейнену маленький мальчик и дал ему семян, чтобы засеять землю. И тот посеял семена, и выросли из них и травы, и злаки, и розовый вереск, и могучие сосны. Только упрямый дуб долго не хотел подниматься.
Пришлось Вяйнемейнену обратиться за помощью к матери.
Вышли из вод морских четыре девушки и стали косить траву. Душистое сено получилось!
Потом вышел из моря неизвестный богатырь и поджег сено. На месте сгоревшей копны вырос огромный дуб. Такой, что ветви его заслонили солнце — и стало на земле темно.
Опять обратился герой к матери, нельзя же без солнца да и без луны тоже нельзя!
Тогда вышел из моря медный человечек ростом всего-то с палец и объявил, что сейчас срубит могучий дуб. Не успел Вяйнемейнен посмеяться над таким заявлением, как человечек вырос в настоящего великана — и в три удара срубил огромный дуб. Снова засияло над Калевалой солнце. Теперь надо засеять землю добрым хлебом. Из нескольких ячменных зерен вырастил герой добрый хлеб. А помогли ему птицы, орел да синица. Помогли потому, что среди подготовленного для хлебов поля оставил он одинокую березу, чтобы птицы на ней могли отдохнуть.


Состязание певцов
Состарился Вяйнемейнен, стал он слагать и петь песни о создании мира. Долетели песни Вяйнемейнена до страны тьмы и холода — сумрачной Похьелы, туманной Сариолы. Жил в этой стране хвастун Йоукахайнен, который считал, что он самый первый во всем свете певец.
Решил он отправиться в Калевалу и посрамить старика в соревновании певцов. Взял самого лучшего коня, запряг в золотые сани, взял кнут, разукрашенный жемчугом, и отправился в путь, хотя отец с матерью его отговаривали: «Погибнешь!»
Столкнулся молодой парень со старым певцом на дороге, да так сильно, что сани у обоих раскололись.
Вызвал дерзкий хвастун старого мудреца на соревнование и запел лживую песню. Утверждал в этой песне Йоукахайнен, что это он создал небо и землю, луну и звезды.
Оскорбился Вяйнемейнен, ведь в создании мира принимали участие прежде всего его матушка и он.
Запел он — и песня стала заклинанием: все происходило по его словам.
Позолоченные сани гостя превратились в тальник, резвый конь стал скалой, меч — молнией, раскрашенный лук — радугой, а стрелы разлетелись во все стороны ястребами.
Сначала по колено провалился наглец в болото, затем по пояс...
Стал тогда гость из Похьелы молить о пощаде, предлагать взамен своей жизни чудесные луки, легкие челноки, груды золота и серебра, хлеб со своих полей, только Вяйнемейнен отказался: все эти чудеса у него были в огромном количестве.
Вот уже по самые уши завяз наглец в болоте, с бородой ушел в трясину. Тогда посулил он отдать в жены старцу свою родную сестру.
Вяйнемейнен обрадовался.
Молодой Йоукахайнен выбрался из болота и стал на твердую землю. Вернул старец буйному юноше все его добро, а сам стал собираться в Похьелу — за невестой.


Сватовство Вяйнемейнена
Вернулся Йоукахайнен в Похьелу, со злости разбил свои сани, рассказал матери о том, как сосватал сестру за старого песнопевца.
Мать же обрадовалась: давно она мечтала, чтобы стал Вяйнемейнен мужем ее любимой дочери. Самый мудрый он среди мудрецов, самый первый среди певцов. Он всякую беду отведет, от всякого зла будет защитой.
Велела она дочке нарядиться в лучшее платье, собрать богатое приданое. Еще бы! Наряды для нее ткали Солнце и Месяц!
Но юная Айно плачет:
— Лучше бы совсем не родиться, чем идти замуж за старого!
Решила она спрятаться от старика в холодных морских волнах. Дошла до моря — и канула в пучине.
Горько заплакала мать девушки. Заплакал старый мудрый Вяйнемейнен о своей погибшей невесте.
Целую ночь просидел он у моря с удочкой. На утренней заре вытащил из морских волн невиданную рыбу.
Хотел он ножом своим распластать диковинный улов, только выскользнула рыбка из его рук и нырнула в море. А из моря и говорит:
Как же не узнал ты меня, мудрец? Айно зовут меня... Никогда тебе меня не поймать!..
Поник головой старый мудрый Вяйнемейнен: «Как же не узнал я ту, к которой стремился всей душой?»
Много раз он закидывал в море удочку, забрасывал и сети, но так и не удалось ему вернуть желанную невесту.
Кукушка (а все птицы были друзьями мудрого старца) сообщила Вяйнемейнену, что сама хозяйка Похьелы выдает замуж свою дочь. И решил песнопевец посвататься к красавице Похьелы. На соломенно-золотом коне отправился он в путь.
А Йоукахайнен смастерил себе лук и решил убить мудреца. Стрелы же пропитал ядом. Только третья стрела угодила в цель, но поразила она не всадника, а верного его коня.
Споткнулся конь и вместе с Вяйнемейненом упал в море.
Йоукахайнен смотрит с берега, и злое сердце его радуется.


Вяйнемейнен в Похьеле
Восемь суток носили морские волны Вяйнемейнена. Летел над морем орел, увидел в волнах Вяйнемейнена.
Говорит орел:
Садись ко мне на спину. Я ведь помню, как оставил ты на хлебном поле березу, чтобы отдыхали на ней перелетные птицы и я, орел, тоже. Пришел теперь мой черед отплатить тебе добром за добро.
Морозно, темно в Похьеле. Пошел Вяйнемейнен искать дорогу в родные места. Нигде ни дороги, ни тропинки, только снега лежат. Сел он на камень и заплакал.
Молодая работница, что прислуживала самой хозяйке Похьелы, злой старухе Лоухи, услышала плач и сказала об этом хозяйке. Та велела привести героя в дом. Весь он был избит злыми волнами.
Рассказал он хозяйке, как тоскует по милой родине.
Старуха Лоухи предложила ему остаться у нее. Но сердце старика рвалось в Калевалу, милый край.
Злая старуха пообещала помочь ему вернуться домой, а взамен попросила выковать ей чудесную мельницу — Сампо.
Я пришлю тебе кузнеца Илмаринена, который выковал небо — крышу воздуха. Он и Сампо выкует.
За него я и дочь отдам! — ответила старуха.
Запрягла в сани коня и наказала Вяйнемейнену, пока не доедет до пому, не поднимать головы, не глядеть на небо, а не то беда может случиться.
Вдруг слышит Вяйнемейнен какое-то жужжание у него над головой, забыл он наказ старухи Лоухи и поднял голову.
На небесной радуге увидел он красавицу Похьелы, которая пряла пряжу. Жужжало ее веретено.
Позвал ее Вяйнемейнен замуж, а она стала ему задачи задавать: тупым ножом волос разрезать, изо льда спицы выточить. Все задания выполнил герой с честью.
Тогда красавица велела ему сколотить из обломков веретенца лодку и спустить ее на воду, не дотронувшись до нее рукой, не толкнув коленом, не сдвинув плечом.
Вяйнемейнен принялся за дело.
Услышал владыка гор, злой Хийси, стук топора, разгневался и решил проучить того, кто его потревожил.
Схватился Хийси за топорище и направил удар прямо на скалу. Отскочил топор от камня и с размаху рассек Вяйнемейнену колено. Хлынула кровь из глубокой раны. Потоком, сравнимым с бурной горной рекой, разлилась она по горам.
Не все знал песнопевец. Отправился он искать лекаря. Отыскал он наконец седобородого старца, который заклинаниями остановил буйный поток. А мальчик, сын старика, сварил из трав чудесное снадобье — такое, что оживляло засохшие деревья и соединяло растрескавшиеся горы.
Приложил старик отвар к больному колену Вяйнемейнена, затянулась рана, даже царапины не осталось.
Поблагодарив старика, бодрым и здоровым отправился герой в обратный путь.


Кузнец Илмаринен
Вяйнемейнен остановил коня возле кузницы Илмаринена и рассказал: никогда бы не видеть ему родных полей, если бы не пообещал он хозяйке Похьелы, что кузнец выкует для нее чудесную мельницу Сампо. Сыплется из нее когда надо — мука, когда надо — соль, когда надо — деньги. За это отдаст хозяйка Похьелы мастеру в жены свою меньшую дочь-красавицу.
Илмаринен отказывается, не хочет покидать родные места. Как же Вяйнемейнену сдержать слово, что дал он старухе?
Хитростью заманил Вяйнемейнен Илмаринена на вершину золотой ели, которую создал своим пением.
Пением же вызвал он вихрь, который принес кузнеца прямо на двор хозяйки Похьелы.
Старуха узнала, что принесенный ветром и есть Илмаринен, и велела своей дочери выйти навстречу гостю.
Красавица Похьелы все свои праздничные платья надела — одно на другое. На шею жемчуг навесила. Голову налобником украсила.
Из перышка молодой лебедки, молока нетельной коровы, клочка овечьей шерсти да ячменного зернышка взялся кузнец выковать Сампо.
Стал он искать место для кузницы. Нашел такое на могучем утесе, соорудил кузницу, позвал слуг, чтобы раздували они мехи.
В первый день выковал он лук, что всех без разбора бьет насмерть. Сломал Илмаринен этот лук и бросил в огонь. На второй день поднялась из огня лодка, которая без приказа рвется в бой, без разбора топит встречные суда. Сломал и ее Илмаринен, бросил в огонь. На третий день выковал он золоторогую корову. На лбу — звезды, между рогами — солнце. Только никого к себе не подпускает, никому не дает себя доить. Даром пропадает ее молоко. Илмаринен и ее бросил в огонь.
И вот наконец появилась чудесная мельница Сампо, завертелась пес- I рая крышка. Что прикажешь, то Сампо и мелет.
Жадная Лоухи спрятала Сампо в медной горе, в глубокой пещере, за девятью замками. Проросли от Сампо в глубь земли три длинных корма. Крепче железных цепей держат они Сампо.
Злая старуха Лоухи, хозяйка Похьелы, не отдала Илмаринену гною дочь — да и та отказалась уходить от матери.
Отправили кузнеца домой на корабле.


Сватовство Лемминкайнена
Жил в Калевале смелый рыбак и охотник, веселый парень Лемминкайнен.
Задумал и он поехать в далекую Похьелу, суровую Сариолу, и посвататься к красавице Похьелы.
Отговаривала его старая мать, но он не послушался ее.
Пригладил щеткой волосы и говорит матери:
Береги, матушка, эту щетку. Если случится со мной несчастье, брызнет из нее кровь.
На своем рыжегривом коне добрался он до суровой Сариолы.
Неприветливы были люди Похьелы, никто не давал путнику приюта.
Вот добрался он до избы самой хозяйки Похьелы, злой старухи Лоухи. Полна изба колдунов и ворожеек. И все поют колдовские песни.
Хотели они схватить смелого рыбака, но запел Лемминкайнен. Песня его сковала вражеских воинов. Раскидал он их во все стороны, камнями сбросил на дно озер, утесами поставил среди водопадов.
Всех заколдовал Лемминкайнен: и стариков, и юношей, и зрелых мужей. Только одного злого старика обошли его заклятья.
Потому, — говорит, — пощадил я тебя, что самый последний ты из людей. Оставайся таким как есть, — хуже наказания для тебя нет.
Старик ничего не сказал в ответ, но поклялся отомстить обидчику.
Расправился веселый Лемминкайнен со всеми колдунами и стал просить в жены дочку старухи Лоухи.
Та говорит:
Покажи, на что ты способен! Поймай быстроногого лося, что служит самому Хийси, злому духу гор, и пасется на дальних полянах. Поймаешь — приходи свататься.
Попросил веселый охотник мастера Люуликки сделать ему лыжи для охоты. Смастерил Люуликки отличные лыжи — и цену взял за них немалую. Предупредил Люуликки отважного парня, что могут ему голову заморочить, морок навести. Но Лемминкайнен уже летит по снегу на лыжах. Песню поет.
Услыхал злой горный дух Хийси эту песню и выпустил ему навстречу своего лося. Голову ему сделал из гнилого пня, рога — из веток, ноги — из тростника, вместо спины — еловая жердина.
Помчался парень за лосем.
Жители Похьелы жаловались Лемминкайнену на разрушения, которые чинит быстроногий лось, пробегая по селениям. Лемминкайнен обещал помочь, нагнал быстроногого лося, с разбегу прямо на спину к нему вскочил.
Но лось вырвался, а Лемминкайнен сломал лыжу, упал — не смог догнать быстроногого зверя.
Обратился парень с песней-заклинанием к хозяевам леса: седобородому Тапио, сыну его Нюрикки, и хозяйке лесов Мимерикки, и лесной деве Тууликки. И все они вышли из своих жилищ, чтобы помочь охотнику. Пригнали лося туда, где на лесной полянке ждал его веселый Лемминкайнен. Ловко накинул охотник зверю на шею аркан и повел к старухе Лоухи.
А хитрая старуха Лоухи, хозяйка Похьелы, говорит ему:
Нет, еще не заслужил ты моей дочери. Вот если ты поймаешь длинногривого коня, что пасется на дальних полянах Хийси, тогда приходи свататься.
Взял Лемминкайнен золотую уздечку, серебряный недоуздок, пошел искать длинногривого коня. Долго искал, наконец увидел: на золотом песке, возле серебряных сосен скачет белолобый скакун.
Силен конь необыкновенно. Ударит копытом — каменные горы раскалываются.
Лемминкайнен просит Укко, властелина неба, послать на землю железный град: пусть побьет коню бока и голову, укротит неукротимого. Укко наслал железный град — и присмирел конь Хийси.
Лемминкайнен взнуздал коня и вскочил к нему на спину. Прискакал к дому старухи Лоухи.
Но та опять говорит ему:
Не заслужил ты еще моей дочери.
Отправляет она его в жилище мертвых — застрелить лебедя, что плавает в черных водах Туонелы, в бурных пучинах Маналы. Лемминкайнену захотелось и самому посмотреть на диковинного лебедя.
Отправился в страну смерти, в жилище мертвых.
А тот злой старик, которого некогда пощадил охотник, давно уже сидит на берегу мрачной пучины и поджидает беспечного юношу.
Подпустил старик его поближе, выхватил из черных волн Туонелы змею и, словно копье, метнул ее прямо в грудь охотника.
Упал раненый юноша и стал звать на помощь родную матушку, но та не услышала его.
А злой старик бросил веселого охотника в жилище мертвых — Маналу. Вот тогда взглянула мать на щетку и видит: сочится из щетки кровь. Поняла она, что с сыном случилось несчастье.
В тот же миг побежала она выручать из беды родное дитя. Добралась старая мать до страны мрака и холода, до сумрачной Похьелы, до самого дома старухи Лоухи. Стала грозить:
Говори, что случилось с моим сыном, а то не жить тебе на свете!
Испугалась старуха и рассказала и про лося, и про коня, и про лебедя.
И снова пошла старая мать искать своего бедного сына по болотам, по лесным чащам. Спрашивала о своем сыне и у дороги, и у месяца, и у солнца.
Ответило ей солнце:
Нет больше сына твоего на белом свете. Поглотила твоего сыночка темная пучина Маналы.
Пошла старая мать, плача, к кузнецу Илмаринену и попросила его сковать ей грабли с длинной медной рукояткой и большими железными зубьями. Илмаринен выполнил ее просьбу.
По просьбе матери могучее солнце усыпило стражей царства мертвых. А мать охотника пошла по берегу Туонелы и граблями стала прочесывать дно потока.
Из глубины темных вод подняла мать рубашку сына. Потом — и чулки, и пояс, и шапку.
А вот и тело сыночка, мертвое тело.
Плачет мать, думает: «Неужели ничем нельзя воскресить сына?»
Пчела, пролетавшая мимо, посочувствовала несчастной женщине. Трижды приносила крылатая благодетельница мед — и третий, принесенный с самого неба, оказался целебным. Мать смазала этим медом каждую ранку, каждую царапинку.
Наконец Лемминкайнен открыл глаза и сказал:
Ну и долго же я спал!
И проспал бы еще дольше, — ответила мать, — если б не нашла я тебя. Уйдем же поскорее отсюда!
Недолго упорствовал Лемминкайнен, вернулся он со своей матерью в родные края.


Вяйнемейнен строит лодку
Решил уставший от одиночества Вяйнемейнен опять посвататься к красавице Похьелы.
Стал он мастерить себе лодку. Найти подходящее дерево помог ему маленький Сампса Пеллервойнен, чудесный сеятель, тот самый, что помог когда-то мудрому старцу сделать землю цветущей.
Взял Сампса золотой топор, направился к востоку, к северу. Спрашивал у осины и сосны, могут ли они отдать свое тело для лодки. Но и сосна, и осина жаловались на старость и болезни, только могучий дуб, который рос на юге, сказал, что готов стать лодкой.
Изготовил Сампса из дуба множество досок и позвал Вяйнемейнена, который построил лодку силой своего пения.
Только для того, чтобы окончить строительство, поднять мачту, не хватило ему нескольких заветных слов.
И решил Вяйнемейнен за этими словами пойти в подземную страну Маналу, в жилище мертвых Туонелу.
Добрался и увидел, что на берегу острова стоит девушка и полощет белье. Стал просить он у девушки лодку — переплыть реку.
Пытался старец обмануть девушку, говорил, что в царство мертвых привела его жестокая болезнь, что погиб он на поле боя, что сгорел в огне. Но дочь Маналы разоблачала его — и пришлось сказать правду:
Не хватает мне трех слов, чтобы поставить мой челнок на воду. Вот и решил я в жилище мертвых поискать заветные слова.
Рассердилась дочь Маналы, но перевезла его в своей лодке на остров.
Сама хозяйка Туонелы вышла к нему навстречу и сказала:
— Тому, кто пришел в страну мертвых, не вернуться к живым.
И уснул мудрый старец крепким сном. Однако сумел очнуться и выбрался из черного потока Маналы.
Где же искать заветные слова?
Во время странствий подсказал ему один пастух, что, возможно, старый Випунен знает их. У него в утробе (в животе) можно найти сотни песен, тысячи слов. По железным иглам, по острым мечам, по наточенным секирам шел к старому Випунену искатель слов.
Спал Випунен. Спал давно. Телом врос он в землю, выросли на нем деревья.
Выхватил Вяйнемейнен меч и принялся расчищать вход в утробу великана. Срубил деревья, раздвинул челюсти великана, заложил между ними железный шест и вошел в рот Випунена. Хотел было тот закрыть рот, да крепко стояла у него между зубами железная подпорка. Зевнул Випунен и вместе с железным шестом проглотил Вяйнемейнена.
Тогда старый мудрец устроил в животе великана кузницу. Шум и грохот поднял, опять проснулся великан. Жжет его изнутри огонь!
Пришлось великану отпереть ларец с песнями и заклятиями. Никогда не слышал Вяйнемейнен песен лучше.
Переслушав все песни, выскользнул на волю старый Вяйнемейнен. Нашел он нужные слова и достроил свою лодку!
Выкрасил ее Вяйнемейнен красной краской, натянул синий парус, серебром отделал и золотом.
Опять поплыл в Похьелу.


Соперничество и свадьба
Сестра кузнеца Илмаринена Анникки выпытала у Вяйнемейнена, что тот едет свататься к красавице, и рассказала об этом своему брату.
Истопила брату Анникки баню, вышел оттуда закопченный от работы кузнец красавец красавцем, оделся во все лучшее.
Помчался в Похьелу на коне.
А Вяйнемейнен морем плывет.
Договорились соперники: кого красавица выберет в мужья, тот и будет ей верным супругом. А ссоре меж ними не бывать.
Пес лаем предупредил, что к дому приближаются чужие.
Спросила старая Лоухи свою дочку, за кого она хочет замуж пойти. Дочь ответила, что избранник ее — молодой кузнец, который выковал для их семьи мельницу Сампо. Да и не в мельнице дело: скучно со стариком.
А старухе больше по нраву Вяйнемейнен, вот она и придумывает испытания для героя-кузнеца: вспахать змеиное поле, поймать на полянах Туонелы медведя и волка, изловить без невода жирную щуку, что живет в темных водах Маналы.
Красавица Похьелы дала своему жениху верные советы — без них бы он не справился. Все испытания он преодолел с честью.
Пришлось старухе решиться отдать свою дочь замуж за богатыря-кузнеца.
Приготовила она пир для всего народа, для богатых и бедных. Вот только не пригласили удалого Лемминкайнена — как бы он на свадьбе не затеял драку.
На славу удался пир!
Песней порадовал всех мудрый Вяйнемейнен, пожелал молодым счастья. С достоинством принял он выбор невесты, не затаил в сердце обиду.


Лемминкайнен мстит хозяину Похьелы
В обиде на то, что его не пригласили на свадьбу, заявился буйный парень в Похьелу. В насмешку подали ему кубок, где в темном напитке прятались змеи да лягушки. Удочкой выудил Лемминкайнен всех гадов из кубка, выпил темный напиток и в гневе отрубил острым клинком голову хозяина Похьелы. Отрубил и насадил на кол в заборе у дома.
Бросились злые люди Похьелы за ним в жажде мести.
Мать посоветовала своему сыну спрятаться на одном дальнем зеленом острове. Взяла она с него клятву не брать больше никогда в руки убийственный клинок.
Спрятался сын на острове, а враги из Похьелы разорили дом и подворье его матери.
Встретились мать с сыном на зеленом острове, стал он ее утешать:
— Построю я дом лучше прежнего! Наживем добро, не плачь, матушка!
Илмаринен берет к себе в дом пастуха Куллерво.
Жили-были тогда на свете два брата: Унтамо и Калерво. Поссорились они из-за того, что Унтамо пустил на овсяное поле Калерво свою овечку, а сторожевая собака Калерво овечку задушила.
Унтамо убил брата и слуг его.
Только остался при матери сыночек Калерво, маленький мальчик по имени Куллерво.
С младенчества отличался он необыкновенной силой — такой, что разломал свою колыбельку. Решил злой Унтамо сделать племянника гноим рабом. Только ничего не вышло: пошел Куллерво лес рубить — не только топором, а и голосом своим богатырским разнес весь лес в щепы; пошел зерно молотить — все в труху обратил.
Уничтожить Куллерво у злого дяди тоже не получалось: больно силен был его племянник. Уж лучше отослать его куда-нибудь.
Вот и оказался Куллерво в доме кузнеца Илмаринена.
Женой Илмаринена была красавица Похьелы. Хоть жилось ей хорошо, сердце ее было злым и жестоким. Послала она Куллерво пасти стадо, а есть ему не дает, каши да молока жалеет.
В хлеб запекла она пастуху тяжелый камень. Сломал Куллерво о камень свой острый нож — и заплакал.
Ворон с высокого дерева подсказал ему, как отомстить хозяйке. По совету вещей птицы загнал Куллерво стадо сначала в трясину, а потом в
чащобу. Разорвали быков да коров волки да медведи, обернулись эти хищные звери сытой и красивой скотиной.
Пошла хозяйка Похьелы доить вечером коров, видит: сверкают голодные волчьи глаза, рычат страшные медвежьи пасти.
Так и разорвали злую женщину хищные звери.
Куллерво долго скитался по лесам, а потом вернулся в родные края и уничтожил Унтамо и многих его воинов. Но и сам погиб в неравном бою. Израненный, бросился он грудью на свой верный меч, чтобы не от врагов принять смерть, а по своей воле.
Илмаринен же долго тосковал по своей жене-красавице, а потом надумал выковать себе новую жену — из золота и серебра.
Красивая получилась женщина, только без души и без сердца. Кукла куклой. И бросил Илмаринен эту бездушную куклу обратно в огонь.


Возвращение Сампо
Вяйнемейнен, Илмаринен и Лемминкайнен решили отобрать у злой хозяйки мрачной Похьелы чудесную мельницу Сампо.
Негоже такой мельнице в темной пещере прятаться, нужно отдать ее людям — на радость и для достатка.
Отправилась троица за волшебной мельницей на чудесной лодке. По дороге поймали огромную щуку — и сделал из ее зубов и костей Вяйнемейнен кантеле (музыкальный инструмент).
Ни у молодых, ни у старых не получалось играть на кантеле так, как у Вяйнемейнена. Не зря его песни славились волшебной силой.
Позже пропало кантеле из щучьих зубов, но недолго горевал Вяйнемейнен — сделал новое кантеле, из березы. Еще чище были музыкальные звуки, еще звонче звучали песни.
Сумели герои вызволить Сампо из неволи, а вот уберечь не смогли. Отправилась за своим сокровищем старуха Лоухи, расшатала лодку — упала Сампо в море.
Но сумел собрать ее осколки Вяйнемейнен, схоронил их на земле Калевалы. С тех пор счастлив работящий народ Калевалы.
Пыталась отомстить за похищение Сампо злая старуха Лоухи — украла она с неба Солнце и Месяц.
Но справился с ней знатный кузнец Илмаринен: пригрозил ей выковать ошейник, чтобы не могла она уже никогда вредить героям.
И вернулись на небо светила.
Процветает Калевала — счастливая земля.