На заметку юным исследователям
О ЗАМЫСЛЕ ПЬЕСЫ «ВИШНЁВЫЙ САД»
Замысел пьесы «Вишнёвый сад» А.П. Чехова относят к весне 1901 года. Так, в марте драматург в письме своей жене О.Л. Книппер-Чеховой упомянул о работе над очень смешной пьесой. А осенью этого же года Чехов поделился отдельными заметками с актёрами Московского художественного театра: «Ветка цветущих вишен, влезавшая из сада прямо в комнату через раскрытое окно» и «Хозяин имения (или хозяйка), постоянно обращавшийся за деньгами к лакею (или управляющему), который накопил большую сумму».
Родилось уже и название будущей пьесы. По воспоминаниям К.С. Станиславского, вначале Чехов произнёс как вишневый сад, затем изменил ударение — вишнёвый. Это имело определённую смысловую окраску: вишневый сад — это сад доходный, коммерческий, а вишнёвый сад — прекрасный, но бесполезный.
Сама же тема произведения — продажа имения с молотка, разорение — проходит через всё творчество Чехова, начиная с его ранней пьесы «Безотцовщина». В новой чеховской пьесе отразились многие жизненные наблюдения и впечатления писателя. Здесь и продажа родного дома в Таганроге, разорение и бегство отца, спасающегося от долговой тюрьмы, и художественно преображённые судьбы хорошо знакомых Чехову запущенных дворянских усадеб, таких как имение Бабкино под Москвой или Линтварёвых около Сум.
В феврале 1903 года А.П. Чехов в письме Станиславскому сообщил, что пьеса в голове уже готова, «называется «Вишнёвый сад», четыре акта, в первом акте видны цветущие вишни, сплошной белый сад. И дамы в белых платьях». Дальнейшая работа над «Вишнёвым садом» продвигалась очень медленно, Чехов постоянно чувствовал недомогание, утомляли посетители и бытовые неурядицы. Переписав пьесу дважды, Антон Павлович не считал работу законченной.
Узнаем о выдающейся личности
Константин Сергеевич Станиславский (1863-1938) — выдающийся русский театральный режиссёр, актёр, педагог, теоретик театрального искусства. Всемирную славу Станиславскому принесла созданная им система актёрского мастерства, в которой главное значение придаётся достоверности образа и подлинности актёрского переживания. Свою теорию актёрской игры Станиславский изложил и обосновал в книгах «Моя жизнь в искусстве» (1926), «Работа актёра над собой» (1938).
Вместе со своим другом и соратником Владимиром Ивановичем Немировичем-Данченко (1858-1943) он основал и возглавил Московский художественный театр (1898).
Размышляем, обсуждаем
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
1. Внимательно прочитайте ремарки к первому действию пьесы. Как бы вы их воплотили на сцене, если бы были декоратором? Как вы думаете, с какой целью автор использует описательные ремарки?
2. Подготовьте выразительное чтение по ролям сцены воспоминаний Лопахина. Проанализируйте реплики персонажей и структуру диалога. Какую идею хотел донести до зрителя драматург подобными диалогами?
3. Расскажите о действующих лицах пьесы. Какие социальные группы они представляют?
4. Какое представление у вас сложилось о Раневской?
Подтвердите примерами из текста, что Любовь Андреевна идеализирует прошлое и не хочет замечать приближающейся катастрофы.
5. В преддверии какого события собрались герои? Как вы думаете, кто виновен в разорении имения? На что надеются Гаев и Раневская? Почему они категорически отвергают идею Лопахина о разделении вишнёвого сада на дачи?
6. Охарактеризуйте развитие действия в пьесе.
В творческой лаборатории мастера.
О СИМВОЛИЧЕСКОМ СМЫСЛЕ НАЗВАНИЯ ПЬЕСЫ «ВИШНЁВЫЙ САД»
Герои пьесы «Вишнёвый сад» не несут никакой символической нагрузки. Чехов переносит метафорическое ударение на предмет неодушевлённый — сад, который приобретает символический смысл.
Сад в этой пьесе не декорация, а сценический образ. Он символизирует собой меру труда, меру человеческой жизни. Сад у Чехова воплощает долгую мирную жизнь, преемственность поколений, долгий неустанный труд в расчёте не на один только свой краткосрочный век, а с мыслью о наследниках, потомках.
Вишнёвый сад — едва ли не самый сложный из всех символов нашей литературы. Обращённый к нашей душевной памяти, ко всем значениям, которые имеют в русском языке эти слова: вишнёвый цвет, красные вишни на солнце, а также зори и росы, дожди и радуги, гудение пчёл и голоса птиц — вообще все поэтические отзвуки, какие только можно вообразить или представить себе вплоть до заключительной ремарки: «Слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву...»
Дерево олицетворяет и символизирует прошлое и, таким образом, саму жизнь. Как всё живое, оно ранимо, беззащитно, нуждается в поддержке...
По Михаилу Громову
Размышляем, обсуждаем
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
1. Готовясь к постановке пьесы на сцене МХАТа, Чехов писал в одном из писем режиссёрам: «...во втором акте вы дадите мне настоящее зелёное поле и дорогу, и необычайную для сцены даль». Как вы думаете, почему Чехов переносит место действия пьесы в поле у дороги в усадьбу Гаева? Докажите, что оно задаёт тон всему второму акту.
2. Какая тема является сквозной в репликах персонажей в начале второго действия (Шарлоты, Епиходова, Гаева, Раневской)?
3. Выразительно прочитайте монолог Раневской «О мои грехи...». Что нового вы узнали о судьбе героини? В чём противоречивость её характера? Изменилось ли ваше отношение к Раневской?
4. Выразительно прочитайте в ролях диалог о гордом человеке.
Какую интонацию подберёте к репликам Трофимова, Гаева, Лопахина, Раневской? Как в этом диалоге проявляется жизненная позиция персонажей?
5. Прочитайте и проанализируйте диалог после появления Прохожего. Раскройте подтекст этой сцены.
6. Раскройте значение авторской ремарки: «Вдруг раздаётся отдалённый звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный».
7. Как вы понимаете слова Пети Трофимова: «Вся Россия наш сад...»? Что сближает Трофимова и Раневскую?
В творческой лаборатории мастера
О СПОСОБАХ ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ МЫСЛИ В ПЬЕСЕ ЧЕХОВА «ВИШНЁВЫЙ САД»
Чехов последовательно уходил от традиционного формулирования авторской мысли «устами персонажа». Указания на авторский смысл произведения у Чехова выражены прежде всего в повторениях. Так, в первом действии есть повторяющаяся фраза, которая на разные лады прилагается почти к каждому персонажу. Любовь Андреевна, пять лет не видевшая свою приёмную дочь, услышав, как та распоряжается по дому, говорит: «Ты всё такая же, Варя». Это свойство всех действующих лиц, в этом они наперебой заверяют себя, друг друга: «А этот всё своё», «Ты всё об одном...», «Уж три года как бормочет...». Каждый из персонажей «Вишнёвого сада» — носитель индивидуальной характерности, сформированной его индивидуальной судьбой. Когда повторение столь многократно, как в первом действии «Вишнёвого сада», что не может не бросаться в глаза, — это сильнейшее средство выражения авторской мысли, представления о человеке и данного драматургического замысла.
По Владимиру Катаеву
Размышляем, обсуждаем
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
1 Какая сцена открывает третье действие пьесы? Раскройте её символику.
2. О чём думает Любовь Андреевна? Соответствует ли её настроение атмосфере бала?
3. Охарактеризуйте образ помещика Симеонова-Пищика. Какой мотив постоянно звучит в его репликах? Как он перекликается с проблемами хозяев вишнёвого сада?
4. Литературовед З.С. Паперный назвал Епиходова, Шарлотту и Симеонова-Пищика «тремя нелепыми экстравагантными фигурами». Разделяете ли вы мысль исследователя о том, что второстепенные персонажи глубоко связаны с главным сюжетом и образной проблематикой пьесы?
5. Проследите по тексту пьесы, как напряжённое ожидание достигает своей наивысшей точки и как оно разрешается. Какие художественные приёмы использует драматург для передачи кульминации пьесы?
в. Какую роль выполняют в тексте ремарки и паузы?
6. Выразительно прочитайте монолог нового хозяина вишнёвого сада. Какими чувствами он проникнут?
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ
1. А.П. Чехов называл роль Лопахина в пьесе «центральной». Комментируя её, он писал, что Лопахин хотя и купец, но человек мягкий и порядочный, «держаться он должен вполне благопристойно, интеллигентно, не мелко, без фокусов...». А каким вы увидели этого- персонажа? Как вы думаете, почему удачливый делец Лопахин не чувствует себя победителем?
2. Прокомментируйте реплику Гаева: «До продажи вишнёвого сада мы все волновались, страдали, а потом, когда вопрос был решён окончательно, бесповоротно, все успокоились, повеселели даже...».
3. Прочитайте в ролях сцену не состоявшегося объяснения в любви между Лопахиным и Варей. О чём думает и что говорит каждый из участников этого диалога? Объясните значение пауз. Определите общую тональность сцены.
4. Какое место в системе образов принадлежит вишнёвому саду? Определите его художественную значимость. Объясните схему.

5. Раскройте подтекст последней сцены. Как вы думаете, кому адресованы слова Фирса: «Жизнь-то прошла...»?
6. Прокомментируйте заключительную ремарку. Как вы думаете, с какой целью автор вновь вводит «отдалённый звук, точно с неба, звук лопнувшей струны»?
7. Какие образы создают символический подтекст пьесы?
8. Объясните название произведения.
В творческой лаборатории мастера
О ЖАНРОВОМ СВОЕОБРАЗИИ ПЬЕСЫ «ВИШНЁВЫЙ САД»
«Последний акт будет весёлый, да и вся пьеса весёлая, легкомысленная», — говорил А.П. Чехов. Писатель назвал «Вишнёвый сад» комедией.
В «Вишнёвом саде» все персонажи смешны по-своему, все участвуют в печальном событии, ускоряют его наступление — этим, по мнению исследователя В.Б. Катаева, определяется соотношение комического и серьёзного в чеховской пьесе. «Комизм сходства», «комизм повторения» составляет основу комического в последней пьесе Чехова.
Г.П. Бердников писал: “Вишнёвый сад” — это несомненно комедия, высокая, лирическая комедия, где смешное и грустное, комедийное и трагическое слиты в нерасторжимом единстве».
Многие исследователи творчества Чехова при определении жанра «Вишнёвого сада» пользуются термином «лирическая комедия», понимая лирическое как особую форму трагического.
«Под сенью дружных муз...»
Пьесы А.П. Чехова «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишнёвый сад» впервые были поставлены ещё при жизни драматурга на сцене Московского Художественного театра. Они не только принесли известность их автору, но и прославили сам театр и его режиссёров — Владимира Немировича-Данченко и Константина Станиславского. Сегодня невозможно представить драматургию Чехова без МХТ, как и знаменитый во всём мире театр — без пьес Антона Павловича.
Созданный в 1898 году, он был задуман как общедоступный театр (до 1901 года театр даже носил название «Художественно-общедоступный»), главной идеей которого было сочетание публичности с высокой художественностью.
Но истинное рождение МХТ связано с именем А.П. Чехова и его «новой драмой». Как вам известно, чеховская драматургия требовала особого сценического прочтения. И Московский Художественный театр, несмотря на отдельные неудачи, смог это сделать. А началось всё с «Чайки», премьера которой стала своеобразным рубиконом, решением быть или не быть новому театру. Пьеса имела огромный успех. С тех пор чеховская «Чайка» — это спектакль-легенда, а белая птица с длинными изогнутыми крыльями стала символом МХТ (её изображение можно увидеть на эмблеме и занавесе театра).
Многое изменилось за более чем столетнюю историю жизни МХТ. Сегодня в Москве существует два Московских Художественных театра: Московский Художественный театр им. А.П. Чехова под руководством Олега Табакова и Московский Художественный академический театр им. Максима Горького под руководством Татьяны Дорониной.
На заметку юным исследователям
Пьеса Чехова «Вишнёвый сад» стала самым знаменитым произведением мировой драматургии XX века, к её постижению обращались и обращаются театральные деятели всего мира, но больше всего сценических интерпретаций чеховской комедии создано на родине писателя — в России.

Как известно, премьера «Вишнёвого сада» состоялась на сцене МХТ в 1904 году, режиссёрами были К. Станиславский и В. Немирович-Данченко. В этом знаменитом спектакле на первый план вышли образы Гаева и Раневской, в блестящем исполнении Константина Станиславского и Ольги Книппер-Чеховой, и таким образом в центре постановки оказалась линия дворянского оскудения, бессилия перед надвигающимся жизненным крахом. Подобная трактовка не соответствовала авторскому замыслу. Чехов писал, что в театре игралось «положительно не то, что я написал», что театр «сгубил» пьесу. Вспомним, что драматург настаивал на том, что центральной фигурой в пьесе является роль Лопахина. Долгое время в МХТ репетировали пьесу как «тяжёлую драму», несмотря на подробные инструкции и личное присутствие автора. Однако со временем спектакль шёл всё лучше и лучше, и уже многие драматические театры спешили ввести пьесу в свой репертуар. Так, Всеволод Мейерхольд, сумевший прочувствовать тональность чеховской пьесы, поставил «Вишнёвый сад» в Харькове, о чём сообщил автору в письме: «...“Вишнёвый сад” играем хорошо... Ваша пьеса абстрактна, как симфония Чайковского. И режиссёр должен уловить её слухом прежде всего».

«Вишнёвый сад» можно найти в репертуаре большинства российских театров, многие из спектаклей стали классикой театрального искусства. Так, легендой Театра на Таганке (Москва) стала постановка в 1975 году Анатолия Эфроса, наполненная трагизмом, мощным ощущением конца света.
Абсолютно новую интерпретацию чеховской пьесы предложил в 1984 году режиссёр Московского академического театра Сатиры Валентин Плучек, попытавшийся проникнуть в чеховский шедевр, не привнося свою трактовку. «Чехова не нужно достраивать», — считал режиссёр. В центре спектакля Театра сатиры — роль Лопахина, которую блестяще исполнил Андрей Миронов.
Главным героем в последнем чеховском шедевре в постановке Галины Волчек (Московский театр «Современник») стал сам Вишнёвый сад. Её постановка 1997 года — это трагическая история о нелепых и смешных людях, у которых нет будущего.
В 2009 году состоялась премьера «Вишнёвого сада» на сцене московского театра «Ленком».
"Под сенью дружных муз..... "
В декабре 2010 года на сцене Большого театра в Москве состоялась мировая премьера. «Вишнёвый сад» Чехова, переживший за свою историю сотни сценических постановок в театрах разных стран, впервые представлен в жанре оперы. Последнюю чеховскую пьесу на ноты переложил французский композитор Филипп Фенелон. «Когда я писал музыку, то вспоминал фразу Чехова, что “Русь — это наш Вишнёвый сад”. Поэтому в моей опере есть отзвуки Мусоргского, Чайковского, Шостаковича и, конечно, русский фольклор», — объясняет композитор.
Постигаем глубину литературно-критической мысли
«Достоинство его творчества в том, что оно понятно и близко не только каждому русскому, но и всякому человеку вообще».
Лев Толстой
«Типичный чеховский герой — неудачливый защитник общечеловеческой правды, возложивший на себя бремя, которого он бы не мог ни вынести, ни сбросить. Все чеховские рассказы — это непрерывное спотыкание, но спотыкается в них человек, заглядевшийся на звёзды...».
Владимир Набоков
«В рассказах Чехова завершилась тема «маленького» человека — трогательная тема Гоголя и Достоевского, поднявших жалость и унижение до трагедийных высот. Чехову принадлежат удивительные слова о человеке, в котором всё должно быть прекрасно — и лицо, и одежда, и душа, и мысли, и люди в его глазах, вероятно, вообще не могли быть «маленькими». Быть может, весь секрет заключается в том, что Чехов изображал не маленьких людей, а то, что мешало им быть большими, — изображал и обобщал маленькое в людях».
Михаил Громов
1, Объясните, как вы понимаете высказывание Льва Толстого о Чехове.
2. На примере прочитанных вами чеховских произведений проиллюстрируйте мысль исследователя М. Громова.
3 Самостоятельно сделайте подборку высказываний отечественных и зарубежных культурных деятелей о творчестве Чехова. Поделитесь своими находками с одноклассниками.
«Чехов, Левитан и Чайковский — эти три имени связаны одной нитью, и, правда, они были певцами прекрасной русской лирики, они были выразителями целой полосы русской жизни», — писала О.Л. Книппер-Чехова в своих воспоминаниях.

Произведения А.П. Чехова пронизаны тонким внутренним лиризмом, особенно ярко проявившимся в размышлениях рассказчика, художественных деталях, описаниях природы. Чеховские пейзажи не просто реалистичны, в них прослеживается умение автора передать через отдельные впечатления и штрихи целостную картину, создать тонкое и глубокое настроение. В этом отношении стиль Чехова близок манере пейзажной живописи Исаака Ильича Левитана.
Лиризм и тонкий психологизм роднят Чехова также с Петром Ильичом Чайковским, с которым он познакомился в 1888 году и музыку которого высоко ценил. Особенно любил Чехов оперу «Евгений Онегин». Глубокая реальность изображения, тончайший лиризм, простота и выразительность музыкального языка, национальный характер героев оперы — всё это было очень близко писателю.
В.И. Немирович-Данченко так определил музыкальную особенность Чехова-драматурга: «Чеховскую поэзию можно сравнить скорее с музыкальными произведениями П.И. Чайковского... У Чехова в каждом акте своя музыкальность, свой музыкальный рисунок. Вот идёт шумно форте, и вдруг — скерцо, а затем наступила тишина...».
Прогулка по местам великих вдохновений
Практически во всех городах, где когда-либо бывал Чехов, великому русскому писателю воздвигнуты памятники. Первый памятник писателю был установлен в 1908 году в городе Баденвейлере (Германия) при содействии поклонников и друзей Антона Павловича. Знаменательно, что это был ещё и первый из монументов русским культурным деятелям за пределами родины.

В 1998 году в ознаменование столетия Московского Художественного театра, носящего имя писателя, в Камергерском переулке (г. Москва) появилась бронзовая фигура Антона Павловича. Высокий и печальный, отстранившись от московской суеты, он задумчиво смотрит на театр. Автор памятника — скульптор Михаил Аникушин.
Необычная скульптурная композиция привлекает прохожих на ялтинской набережной. В ней легко узнаётся героиня чеховского рассказа «Дама с собачкой» Анна Сергеевна, которая изображена со своим неизменным спутником — маленьким шпицем. Немного позади, будто наблюдая со стороны, стоит и сам автор.
Композиция называется «Антон Чехов и дама с собачкой», её создатели — скульпторы Г.А. Паршин, Ф.Г. Паршин, архитектор Ю.А. Иванченко.
Антон Павлович очень тепло относился к украинскому народу, его культуре, интересовался украинской литературой.
В Украине произведения А.П. Чехова стали выходить ещё при жизни писателя. В 90-х годах XIX века в украинском переводе на страницах западноукраинских изданий были опубликованы рассказы для детей «Спать хочется» («Спати хочеться»), «Злоумышленник» («Зловмисник»), «Ванька» («Івасик») и др. Во Львове в 1904 году отдельным изданием вышел сборник произведений писателя. Особенно много сделал для популяризации творчества Чехова Иван Франко.
После 1917 года появляются новые переводы Чехова на украинский язык. Большое значение имело издание избранных произведений Чехова, которое вышло в годы Великой Отечественной войны (Киев, 1944).
Чехов внимательно и заинтересованно следил за развитием украинского театра. Из театральных деятелей он ближе всего знал замечательную актрису Марию Константиновну Заньковецкую. Существует предположение, что судьба Заньковецкой дала Чехову некоторый материал для образа Нины Заречной из «Чайки». Интересно отметить, что первый успех к чеховской «Чайке» пришёл именно в Украине. Пьеса «Чайка», поставленная впервые на сцене императорского Александринского театра в Петербурге 17 октября 1896 года, провалилась. Чехов это очень тяжело переживал. И тогда Николай Николаевич Соловцов1, зная о судьбе пьесы в Петербурге, не побоялся поставить её в Киеве. Спектакль имел большой успех. И после «Чайки» все пьесы Чехова с огромным успехом шли в других городах Украины: Харькове, Одессе, Херсоне2.
Прогулки по местам великих вдохновений
В мире насчитывается более десятка российских и зарубежных музеев Чехова: в Таганроге, Москве, Мелихово, Ялте, Гурзуфе, Сумах, на Сахалине, в Баденвейлере, на Шри-Ланке. У каждого из этих музеев своё лицо, свой рассказ о Чехове. В нашей стране для поклонников творчества великого русского писателя открыты четыре музея.
Всемирно известный дом-музей «Белая дача» (г. Ялта) основан в 1921 году сестрой писателя Марией Павловной Чеховой, которая в течение 36 лет, до последнего дня своей жизни была директором музея. В доме сохранились столовая, спальня и кабинет писателя в том виде, какими они были при жизни Чехова. Гордостью работников музея является чеховский сад, где посетители могут прогуляться в тиши, прислушаться к журчанью ручейка, посидеть на знаменитой скамейке, на которой Чехов беседовал с Горьким.
Дом-музей А.П. Чехова в Ялте является центром исследований чеховского творчества в Украине. Он известен как инициатор и организатор- Международных научных конференций «Чеховские чтения в Ялте».
1 Соловцов Н.Н. - один из создателей «Товарищества драматических артистов» (г. Киев), которое впоследствии стало основой современного Национального академического театра русской драмы имени Леси Украинки.
2 Использованы материалы книги М.В. Теплинского «Изучение творчества А.П. Чехова в школе» (К., 1985).
Менее популярным, но очень дорогим для украинских почитателей чеховского таланта стал музей «Чехов и Украина», расположившийся на первых этажах бывшей дачи «Омюр1» (г. Ялта), где с октября 1898 по апрель 1899 года жил и работал писатель. Экспозиция музея включает раздел «Чехов и Крым», а также малоизвестные страницы культурных связей чеховской семьи с Украиной.
Музеи Чехова открыты также в Гурзуфе и на Сумщине.
Влияние произведений Чехова на русскую и зарубежную литературу огромно. Новаторство Чехова-прозаика и Чехова-драматурга было воспринято писателями и читателями всего мира.
Английский прозаик Соммерсет Моэм отмечал, что самые элементарные замечания о современной художественной прозе не могут обойтись без упоминания о русском влиянии, и прежде всего, о Чехове. О благотворном влиянии Чехова на английскую литературу писал Джон Голсуорси. Томас Манн посвятил русскому писателю и его роли в немецкой литературе XX века очерк «Слово о Чехове». Свою пьесу «Дом, где разбиваются сердца» Бернард Шоу назвал фантазией в русской манере на английские темы. Отголоски «Вишнёвого сада» слышны и в рассказе Акутагавы Рюноске «Сад».
Английские театроведы отмечали, что даже «Шекспир не пользуется такой полнотой почтительности и благоговения, какая существует в этой стране для Чехова», что пьесы Чехова «стоят на втором месте после Шекспира в умении понимать человеческое сердце и занимают единственное — в способности прощать людям их слабости». К творчеству Чехова обращались такие знаменитые режиссёры, как Лоренс Оливье, Питер Брук (Великобритания), Жан-Луи Барро, Жан Виллар (Франция) и др. Известный американский прозаик и драматург Теннесси Уильямс признавал «Чайку» гениальной пьесой и мечтал поставить её на сцене в своей трактовке.
Известно, что Чехов считал свои произведения неинтересными для иностранцев. Так, в письме к О.Л. Книппер он рассуждал: «...Для чего переводить мою пьесу (“Вишнёвый сад”) на французский язык? Ведь это дико, французы ничего не поймут из Ермолая, из продажи имения и только будут скучать». Но опасения писателя не оправдались. Не только в Европе и США, но и в Японии — стране далёкой от русских культурных традиций — Чехов стал одним из любимых и часто переводимых писателей. Пьеса «Вишнёвый сад», например, только за 1949-1955 годы выходила на японском языке одиннадцать раз в восьми разных переводах. Сама личность Чехова, его творческая манера очень близки японской художественной традиции. Лаконизм повествования, тонкий психологизм, тяга к прекрасному присущи также и японской литературе. Вспомним, что Япония — родина самого короткого в мире жанра — хокку — трёхстишия, вмещающего в себя Вселенную, а в японской прозе царствует «рассказ с ладонь величиной».
1 В переводе с крымскотатарского — «жизнь».
Интересно, что у японцев есть даже свой портрет Чехова, созданный в духе национальных традиций: величие в малом. В представлении японцев Чехов — человек небольшого роста, с тёплыми и нежными глазами, сама скромность и немногословность, в которых заключена мудрость. Рассказывают, что один из японских писателей, побывавших в Доме-музее Чехова в Ялте, даже смутился, узнав, что Чехов был под два метра ростом.
Писатель Дзиндзай Киёси, говоря о характере влияния Чехова на японскую литературу, сравнивает его с «каплей дождя, незаметно впитывающейся в землю». А поэт Асахи Суэхико посвятил великому Чехову такое трёхстишие:
Ноябрьская ночь.
Антона Чехова читаю.
От изумления немею1.
Подытожим изученное
1. «Читая рассказы Антона Чехова, — писал Максим Горький, — чувствуешь себя точно в грустный день поздней осени, когда воздух так прозрачен и в нём резко очерчены голые деревья, тесные дома, серенькие люди. Всё так странно — одиноко, неподвижно и бессильно». А какие чувства испытали вы, читая чеховскую прозу?
2. Раскройте своеобразие чеховской прозы на примере одного из прочитанных вами рассказов.
3. Сравните основные черты прозы А.П. Чехова и новеллистики М.М. Коцюбинского.
4. Если вы располагаете такой возможностью, прослушайте аудиозапись лекции “Вишнёвый сад” А.П. Чехова» профессора Игоря Николаевича Сухих, размещённую на сайте http://rusmir.philarts.spbu.ru/umk/russkaya-literatura-20/lection І/view. Составьте тезисный план лекции и подготовьте по нему доклад.
5 В чём состоит новаторство Чехова-драматурга?
6 Раскройте особенности конфликта в пьесе «Вишнёвый сад» («Дядя Ваня»).
7 Какие новые способы организации сценического действия использует А.П. Чехов в своих драмах?
8. Почему «Вишнёвый сад» Чехов назвал комедией? Разделяете ли вы авторскую трактовку жанра пьесы? Примерами из текста проиллюстрируйте, как сочетаются в чеховской пьесе лиризм и комедийность.
9. Современный отечественный исследователь М.В. Теплинский, анализируя название пьесы «Вишнёвый сад», обращает внимание на ориентацию Чехова на украинский фольклор и литературу, которые писатель хорошо знал. Прокомментируйте мысль учёного.
10. Подберите ряд живописных полотен русских художников (И. Левитана, С. Жуковского, В. Верещагина, И. Крамского, И. Репина и др.), которые помогут воссоздать общую тональность пьесы «Вишнёвый сад» («Дядя Ваня»), передать её основную мысль. Подготовьте к ним комментарий.
11. Пользуясь материалами рубрики «На заметку юным исследователям», а также дополнительными источниками, проанализируйте сценические интерпретации пьесы «Вишнёвый сад». Какие режиссёрские, актёрские или декораторские работы представляются вам наиболее интересными? Самостоятельно подготовьте сообщение о современных постановках пьес Чехова в украинских театрах.
12. Создайте театральную афишу к одной из прочитанных пьес А.П. Чехова.
13. Если вы располагаете такой возможностью, то сделайте обзор Интернет-сайтов, посвящённых жизни и творчеству А.П. Чехова Предложите свой проект подобного сайта.
14. Подготовьте виртуальный сборник произведений А.П. Чехова из цикла «Советуем прочитать». Продумайте название книги, обложку, предисловие, иллюстрации, содержание.
15. Объединитесь в классе в группы и составьте словарик чеховских персонажей по такой схеме: фамилия (имя) персонажа, краткая характеристика (возможно цитатная), название произведения.
16. Самостоятельно составьте подборку чеховских афоризмов.
17. Напишите сочинение на одну из тем:
• «Сложность простоты»;
• «Грустные мысли о человеческом счастье»;
• «Жизнь забыли...»;
• «Вся Россия - наш сад...»;
• «Антон Чехов знал и уважал нашу культуру» М. Рыльский);
• «Украинские впечатления в творчестве А.П. Чехова»;
• «Мой Чехов».
18. Подготовьте и проведите в классе внеклассное мероприятие (инсценизацию, литературную викторину, творческий вечер, конференцию), посвящённое творчеству писателя.
Подытожим изученное в разделе
«Проникая В Глубины Человеческого Сознания. Из Литературы Второй Половины ХIХ Века
1. Согласны ли вы со следующим утверждением Максима Горького: «Толстой и Достоевский — два величайших гения, силою своих талантов они потрясли весь мир, они обратили на Россию изумлённое внимание всей Европы; и оба встали, как равные, в великие ряды, людей, чьи имена — Шекспир, Данте, Сервантес, Руссо и Гёте». Свой ответ обоснуйте.
2. Прокомментируйте высказывание Д. Мережковского о «Преступлении и наказании»: «Как бороться со злом и насилием — только идеями или идеями и тоже насилием? — в этих вопросах боль и тоска нашего времени, и они составляют главную ось романа Достоевского».
3. Раскройте смысл теории «разрешения крови по совести». Дайте свою оценку этой теории.
4. На примере романа Ф.М. Достоевского объясните, что такое полифонизм произведения.
5. Подготовьте сочинение на одну из тем по роману Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»:
• «Бунт Родиона Раскольникова: его причины и результаты»;
• «Трагедия маленького человека в романе “Преступление и наказание”»;
• «И кто меня тут судьей поставил: кому жить, кому не жить?»;
• «Вечные Сонечки, пока мир стоит...»;
• «Правда Раскольникова и правда Сони»;
• «Груда мёртвых камней, где человеку некуда идти» (Петербург Достоевского в романе «Преступление и наказание»),
• «Двойники Раскольникова»;
• «Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился...»;
• «Можно ли не читать Ф.М. Достоевского?» (Ответ современного читателя на вопрос исследователя К. Степаняна),
6. Можете ли вы согласиться со следующим высказыванием известного ирландского драматурга Б. Шоу: «Толстой — явление, о котором не скажешь: “Можете принять или не принимать". Вы не можете не принять его — нравится он вам или нет, и должны принять таким, какой он есть»? Обоснуйте свой ответ.
7. Объясните, как вы понимаете высказывание литературоведа Л. Гинзбург о Л.H. Толстом: «С титанической свободой он творил миры и одновременно вносил в них свою личность, свой опыт, духовный и бытовой».
8. Раскройте значение романа Л.H. Толстого «Война и мир» для развития русской и мировой литературы.
9. Подтвердите или опровергните утверждение литературоведа Е. Маймина о романе «Война и мир»: «Мысли и чувства героев романа — это в значительной мере мысли и чувства самого Толстого или «пропущенные» им через себя. В романе действует принцип своеобразной «подстановки» и «авторизации».
10. Раскройте причины трагедии жизни главной героини романа Л. Толстого «Анна Каренина».
11. Прокомментируйте слова Максима Горького о творчестве А.П. Чехова: «Мимо всей этой скучной, серой толпы бессильных людей прошёл большой, умный, ко всему внимательный человек, посмотрел он на этих скучных жителей своей родины, и с грустной улыбкой, тоном мягкого, но глубокого упрёка, с безнадёжной тоской на лице и в груди, красивым искренним голосом сказал: “Скверно вы живёте, господа!”».
12. Как вы понимаете высказывание А.П. Чехова: «Не мысль рождает образ. Наоборот, живые образы рождают мысль»! Приведите примеры из творческой биографии писателя, подтверждающие эти слова.
13. Раскройте своеобразие творчества А.П. Чехова.
14. В. Катаев отмечал, что отличие и сила чеховского таланта состоит в том, что писатель «никогда не проповедует, не поучает, не вкладывает свои выводы “в уста” героев. Он использует иные, более действенные, но и более тонкие и сложные средства выражения своей авторской позиции».
Перечислите эти средства.
15. Объединитесь в классе в группы и напишите киносценарий по одному из произведений А.П. Чехова.
16. Какие экранизации произведений Ф.М. Достоевского, Л.H. Толстого и А.П. Чехова вам известны? Поделитесь своими впечатлениями.
17. Обоснуйте, что объединяет произведения, представленные в этом разделе.
18. Внимательно рассмотрите шмуцтитул к этому разделу (с. 12-13). Прокомментируйте его название, эпиграф, объясните значение ключевых слов и понятий к разделу, выскажите своё отношение к предложенной цитате для души — высказыванию Ф.М. Достоевского о человеке.